Benvenuti nell’archivio di sulpanaro.net
Qui sono disponibili tutti gli articoli pubblicati del nostro quotidiano dal 1/1/2015 al 30/6/2020
Tutti gli articoli successivi al 30/6/2020 sono disponibili direttamente sul nostro quotidiano sulpanaro.net

MoNet in stile io no spik inglish. E la traduzione di “mail” diventò “but the”…

da | Apr 25, 2015 | Curiosità | 0 commenti

La traduzione di mail? “But the”. Quella de “il comune”? “The common”. Gemme di traduzione che ieri hanno fatto il giro della rete, almeno nella provincia, apparse nella versione in inglese del sito del Comune di Modena. Errori marchiani, in verità ridicoli – mail, per dire, è già una parola inglese… – i quali, appena scovati da un utente attento, hanno costretto il Comune a disattivare la versione in inglese incolpando il traduttore automatico. “Il traduttore automatico utilizzato sperimentalmente sul sito del Comune di Modena MoNet è stato disattivato dopo che sono stati segnalati alcuni errori grossolani e particolarmente evidenti comparsi nella versione in lingua inglese. Il sito in questione è quello della rete civica (www.comune.modena.it). Il nuovo sito di promozione del territorio, infatti, sarà presentato nei prossimi giorni e potrà contare su testi tradotti professionalmente per la versione in inglese”.

(nell’immagine, tratta dalla rete, il confronto tra la versione in italiano e quella in inglese)

comune_sito

 

Condividi su: